စစ်ရာဇဝတ်ကောင်များကို အပြစ်ပေးရမည်

[ Zawgyi font first / Unicode below ]

စစ္ရာဇဝတ္ေကာင္မ်ားကို အျပစ္ေပးရမည္

၁၉၄၇-ခုႏွစ္ ဇြန္နဝါရီလ တစ္ရက္ေန႔မွာ တ႐ုတ္ျဖဴ ကူမင္တန္အစိုးရက ၿငိမ္းခ်မ္းေရး ကမ္းလွမ္းခ်က္ ထုတ္ျပန္ပါတယ္။ ေနာက္ႏွစ္ပတ္အၾကာ ဇြန္နဝါရီလ (၁၄) ရက္ေန႔မွာ တ႐ုတ္ကြန္ျမဴနစ္ပါတီ ဥကၠ႒ ေမာ္စီတုန္းက တုံ႔ျပန္ ထုတ္ျပန္ခ်က္တစ္ေစာင္ကို ထုတ္ျပန္ပါတယ္။ အဲသည္ ေမာ္စီတုန္း ထုတ္ျပန္ခ်က္ရဲ့ ေက်ာရိုး ဆိုလိုခ်က္က ၿငိမ္းခ်မ္းေရးေဆြးေႏြးမယ္ဆိုရင္ ႏွစ္ဘက္အေျခခံရမယ့္ အခ်က္ရွစ္ခ်က္ကို ေျပာထားတာ​ျဖစ္ပါတယ္။ အဲသည္ ရွစ္ခ်က္ရဲ့ ထိပ္ဆုံးအခ်က္ကေတာ့ “စစ္ရာဇဝတ္ေကာင္မ်ားကို အျပစ္ေပးရမည္” ဆိုတဲ့ အခ်က္ျဖစ္ပါတယ္။

ရဲေဘာ္ေမာ္စီတုံး တင္ျပတဲ့ အဆိုပါၿငိမ္းခ်မ္းေရးမူ ရွစ္ခ်က္ဟာ ေနာက္ေလးလအၾကာ ဧၿပီလမွာ တ႐ုတ္ကြန္ျမဴနစ္ပါတီ နဲ႔ ကူမင္တန္အစိုးရတို႔အၾကား ၿငိမ္းခ်မ္းေရးညႇိနိူင္းေဆြးေႏြးမႈေတြလုပ္တဲ့အခါ တ႐ုတ္ကြန္ျမဴနစ္ေတြဘက္က ကိုင္စြဲေဆြးေႏြးတဲ့ အေျခခံမူေတြျဖစ္လာပါတယ္။

ေအာက္ဘက္မွာ အဲဒီမူ ရွစ္ခ်က္ရဲ့ ျမန္မာဘာသာျပန္ – အဂ္လိပ္ဘာသာျပန္ တို႔နဲ႔တကြ ေမာ္စီတုန္းရဲ့ အဲသည္ထုတ္ျပန္ခ်က္ အျပည့္အစုံ (အဂ္လိပ္လို) ကိုပါ ေနာက္ဆက္တြဲ တင္ျပထားပါတယ္။

ေက်ာ္ေဇာဦး
၂၀၁၉ နိုဝင္ဘာလ (၂၈) ရက္

==========

လက္ရွိအေျခအေနႏွင့္ ပတ္သက္၍ေၾကညာခ်က္

(၁) စစ္ရာဇဝတ္ေကာင္မ်ားကို အျပစ္ေပးရမည္။

(၂) တရားမဝင္ေသာ ဖြဲ႕စည္းပုံ အေျခခံစည္းမ်ဥ္းဥပေဒကို ဖ်က္သိမ္းရမည္။

(၃) တရားမဝင္ေသာ အာဏာကို ဖ်က္သိမ္းရမည္။

(၄) ေဖာက္ျပန္ေသာ စစ္တပ္အားလုံးကို ဒီမိုကေရစီမူအရ ျပန္လည္ဖြဲ႕စည္းရမည္။

(၅) ဗ်ဴရိုကရက္ အရင္းအႏွီးမ်ားကို သိမ္းယူရမည္။

(၆) ေျမယာစနစ္ကို ေျပာင္းလဲပစ္ရမည္။

(၇) နိုင္ငံေရာင္းစားေသာ စာခ်ဳပ္မ်ားကို ဖ်က္သိမ္းရမည္။

(၈) ေဖာက္ျပန္ေရးသမားမ်ား မပါေသာ နိုင္ငံေရး အတိုင္ပင္ခံကြန္ဖရင့္ က်င္းပ၍ ဒီမိုကေရစီ ညြန္႔ေပါင္း အစိုးရ ဖြဲ႕စည္းကာ ေဖာက္ျပန္ေသာ ကိုမင္တန္ နန္ကင္းအစိုးႏွင့္တကြ ၄င္းလက္ေအာက္ရွိ အဆင့္ဆင့္ အစိုးရ အာဏာမွန္သမၽွကို သိမ္းယူရမည္။

ေမာ္စီတုံး
၁၄ ဇန္နဝါရီလ ၁၉၄၉

STATEMENT ON THE PRESENT SITUATIONBY MAO TSE-TUNG, CHAIRMAN OFTHE CENTRAL COMMITTEE OFTHE COMMUNIST PARTY OF CHINA

(1) Punish the war criminals;
(2) Abolish the bogus constitution;
(3) Abolish the bogus “constituted authority”;
(4) Reorganize all reactionary troops on democratic principles;
(5) Confiscate bureaucrat-capital;
(6) Reform the land system;
(7) Abrogate treasonable treaties;
(8) Convene a political consultative conference without the par-ticipation of reactionary elements, and form a democraticcoalition government to take over all the powers of thereactionary Nanking Kuomintang government and of its subordinate governments at all levels.

==========

[ Unicode ]

စစ်ရာဇဝတ်ကောင်များကို အပြစ်ပေးရမည်

၁၉၄၇-ခုနှစ် ဇွန်နဝါရီလ တစ်ရက်နေ့မှာ တရုတ်ဖြူ ကူမင်တန်အစိုးရက ငြိမ်းချမ်းရေး ကမ်းလှမ်းချက် ထုတ်ပြန်ပါတယ်။ နောက်နှစ်ပတ်အကြာ ဇွန်နဝါရီလ (၁၄) ရက်နေ့မှာ တရုတ်ကွန်မြူနစ်ပါတီ ဥက္ကဋ္ဌ မော်စီတုန်းက တုံ့ပြန် ထုတ်ပြန်ချက်တစ်စောင်ကို ထုတ်ပြန်ပါတယ်။ အဲသည် မော်စီတုန်း ထုတ်ပြန်ချက်ရဲ့ ကျောရိုး ဆိုလိုချက်က ငြိမ်းချမ်းရေးဆွေးနွေးမယ်ဆိုရင် နှစ်ဘက်အခြေခံရမယ့် အချက်ရှစ်ချက်ကို ပြောထားတာ​ဖြစ်ပါတယ်။ အဲသည် ရှစ်ချက်ရဲ့ ထိပ်ဆုံးအချက်ကတော့ “စစ်ရာဇဝတ်ကောင်များကို အပြစ်ပေးရမည်” ဆိုတဲ့ အချက်ဖြစ်ပါတယ်။

ရဲဘော်မော်စီတုံး တင်ပြတဲ့ အဆိုပါငြိမ်းချမ်းရေးမူ ရှစ်ချက်ဟာ နောက်လေးလအကြာ ဧပြီလမှာ တရုတ်ကွန်မြူနစ်ပါတီ နဲ့ ကူမင်တန်အစိုးရတို့အကြား ငြိမ်းချမ်းရေးညှိနိူင်းဆွေးနွေးမှုတွေလုပ်တဲ့အခါ တရုတ်ကွန်မြူနစ်တွေဘက်က ကိုင်စွဲဆွေးနွေးတဲ့ အခြေခံမူတွေဖြစ်လာပါတယ်။

အောက်ဘက်မှာ အဲဒီမူ ရှစ်ချက်ရဲ့ မြန်မာဘာသာပြန် – အဂ်လိပ်ဘာသာပြန် တို့နဲ့တကွ မော်စီတုန်းရဲ့ အဲသည်ထုတ်ပြန်ချက် အပြည့်အစုံ (အဂ်လိပ်လို) ကိုပါ နောက်ဆက်တွဲ တင်ပြထားပါတယ်။

ကျော်ဇောဦး
၂၀၁၉ နိုဝင်ဘာလ (၂၈) ရက်

==========

လက်ရှိအခြေအနေနှင့် ပတ်သက်၍ကြေညာချက်

(၁) စစ်ရာဇဝတ်ကောင်များကို အပြစ်ပေးရမည်။

(၂) တရားမဝင်သော ဖွဲ့စည်းပုံ အခြေခံစည်းမျဉ်းဥပဒေကို ဖျက်သိမ်းရမည်။

(၃) တရားမဝင်သော အာဏာကို ဖျက်သိမ်းရမည်။

(၄) ဖောက်ပြန်သော စစ်တပ်အားလုံးကို ဒီမိုကရေစီမူအရ ပြန်လည်ဖွဲ့စည်းရမည်။

(၅) ဗျူရိုကရက် အရင်းအနှီးများကို သိမ်းယူရမည်။

(၆) မြေယာစနစ်ကို ပြောင်းလဲပစ်ရမည်။

(၇) နိုင်ငံရောင်းစားသော စာချုပ်များကို ဖျက်သိမ်းရမည်။

(၈) ဖောက်ပြန်ရေးသမားများ မပါသော နိုင်ငံရေး အတိုင်ပင်ခံကွန်ဖရင့် ကျင်းပ၍ ဒီမိုကရေစီ ညွန့်ပေါင်း အစိုးရ ဖွဲ့စည်းကာ ဖောက်ပြန်သော ကိုမင်တန် နန်ကင်းအစိုးနှင့်တကွ ၄င်းလက်အောက်ရှိ အဆင့်ဆင့် အစိုးရ အာဏာမှန်သမျှကို သိမ်းယူရမည်။

မော်စီတုံး
၁၄ ဇန်နဝါရီလ ၁၉၄၉

STATEMENT ON THE PRESENT SITUATIONBY MAO TSE-TUNG, CHAIRMAN OFTHE CENTRAL COMMITTEE OFTHE COMMUNIST PARTY OF CHINA

(1) Punish the war criminals;
(2) Abolish the bogus constitution;
(3) Abolish the bogus “constituted authority”;
(4) Reorganize all reactionary troops on democratic principles;
(5) Confiscate bureaucrat-capital;
(6) Reform the land system;
(7) Abrogate treasonable treaties;
(8) Convene a political consultative conference without the par-ticipation of reactionary elements, and form a democraticcoalition government to take over all the powers of thereactionary Nanking Kuomintang government and of its subordinate governments at all levels.

==========

FULL TEXT =====>

STATEMENT ON THE PRESENT SITUATION BY MAO TSE-TUNG, CHAIRMAN OFTHE CENTRAL COMMITTEE OF THE COMMUNIST PARTY OF CHINA

January 14, 1947

Two and a half years have gone by since July 1946, when the reactionary Nanking Kuomintang government, with the aid of the U.S. imperialists, violated the will of the people, tore up the truce agreement and the resolutions of the Political Consultative Conferenceand launched the country-wide counter-revolutionary civil war. In these two and a half years of war, the reactionary Nanking Kuomintang government has, in violation of the will of the people, convened a bogus National Assembly, promulgated a bogus constitution, elected a bogus president and issued a bogus decree on the so-called “mobilization for putting down the rebellion”; sold out the national interest wholesale to the U.S. government and received loans amounting to thousands of millions of U.S. dollars; invited the U.S. navy and air force to occupy China’s territory and territorial sea and air; signed a large batch of treasonable treaties with the U.S. government and accepted the U.S.Military Advisory Group’s participation in China’s civil war; and obtained from the U.S. government huge quantities of aircraft, tanks, light and heavy artillery, machine-guns, rifles, shells, bullets and other war materiel for slaughtering the Chinese people. And it was on the basis of these reactionary and traitorous basic policies, domesticand foreign, that the reactionary Nanking Kuomintang government ordered millions of troops to launch ruthless attacks on the ChinesePeople’s Liberated Areas and the Chinese People’s Liberation Army. All the People’s Liberated Areas in eastern China, the Central Plains,northern China, the Northwest and the Northeast were, without excep-tion, trampled upon by the Kuomintang troops. The leading cities in the Liberated Areas, such as Yenan, Changchiakou, Huaiyin, Hotse, Taming, Linyi, Yentai, Chengteh, Szepingkai, Changchun,Kirin and Antung, were all occupied by these bandit troops at one time or another. Wherever they went, they massacred and raped, burned and looted, and stopped at nothing. In the areas under its rule, the reactionary Nanking Kuomintang government sucks the life-blood of the broad masses of the people — the workers, peasants, soldiers, intellectuals and businessmen — by exacting grain levies, taxesand forced labour for “putting down the rebellion and suppressingthe bandits”. The reactionary Nanking Kuomintang government deprives the people of all their freedoms and rights; it oppresses allthe democratic parties and the people’s organizations, denying them their legal status; it suppresses the righteous movement of the students against civil war, hunger and persecution and against U.S. interference in China’s internal affairs and U.S. fostering of the forces of aggressionin Japan; it floods the country with the bogus national currency and the bogus gold yuan notes, thus ruining the economic life of the people and reducing the broad masses to bankruptcy; and by various means of expropriation it concentrates the greatest part of the nation’s wealth in the hands of the bureaucrat-capitalists headed by the four big families of Chiang, Soong, Kung and Chen. In short, the reaction-ary Nanking Kuomintang government has plunged the whole nationinto dire suffering by waging a civil war based on its reactionaryand traitorous basic policies, domestic and foreign; it absolutely can-not escape full responsibility. In contrast to the Kuomintang, the Communist Party of China did all it could after Japan’s surrenderto press the Kuomintang government to prevent and stop the civilwar and realize domestic peace. Basing itself on this policy, the Communist Party of China struggled steadfastly and, with the support of the people of the whole country, first secured the signing ofthe Summary of Conversations between the Kuomintang and the Communist Party in October 1945. In January 1946 the Party again signed a truce agreement with the Kuomintang and, in co-operation with the democratic parties, forced the Kuomintang to accept the joint resolutions of the Political Consultative Conference. From then onthe Communist Party of China, together with the democratic parties and people’s organizations, strove to uphold the agreement and the resolutions. But it is regrettable that the reactionary Kuomintang government showed no respect for any of the actions we took in defence of internal peace and the democratic rights of the people. On the contrary, they were taken as signs of weakness and as beneath notice.

The reactionary Kuomintang government thought that the people could be bullied, that the truce agreement and the resolutions of the Political Consultative Conference could be torn up at will, that the People’sLiberation Army could not withstand even a single blow while its own troops several million strong could overrun the country, and that aid from the U.S. government was inexhaustible. Therefore, the reactionary Kuomintang government had the audacity to violate the will of the people of the whole country and unleash the counter-revolutionary war. In these circumstances, the Communist Party of China had no choice but to rise resolutely against the Kuomintang government’s reactionary policies and fight to safeguard the country’s independence and the people’s democratic rights. Since July
1946, theCommunist Party of China has led the heroic People’s Liberation Army to repulse the attacks of
4,300,000 troops of the reactionary Kuomintang government and then to go over to the counter-offensive, recover all the lost territories of the Liberated Areas and liberatemany large cities, such as Shihchiachuang, Loyang, Tsinan, Chengchow,Kaifeng, Shenyang, Hsuchow and Tangshan. The People’s Liberation Army has overcome unparalleled difficulties, grown in strength and equipped itself with huge quantities of arms given to the Kuomintanggovernment by the U.S. government. In two and a half years, it has wiped out the main military forces of the reactionary Kuomintang government and all its crack divisions. Today the People’s LiberationArmy is superior to the remnant military forces of the reactionary Kuomintang government in numbers, morale and equipment. It isonly now that the Chinese people can begin to breathe freely. The present situation is quite clear — the whole structure of the reactionary Kuomintang regime will crumble and perish if the People’s Liberation Army launches a few more powerful attacks against its remnantforces. Having pursued a policy of civil war, the reactionary Kuo-mintang government is now reaping what it has sown, the masses are in rebellion, its close followers are deserting, and it can no longermaintain itself. In these circumstances, in order to preserve the remnant forces of the Kuomintang government and in order to gaina breathing space before making new onslaughts to destroy the revolu-tionary forces, Chiang Kai-shek, China’s No. 1 war criminal, chieftain of the Kuomintang bandit gang and bogus president of the Nanking government, advanced the proposal on January
1 of this year that he was willing to hold peace negotiations with the Communist Party of China. The Communist Party of China considers this proposal as hypocritical. The reason is that Chiang Kai-shek has proposed as the basis for the peace negotiations such terms as preserving the bogus constitution, preserving the bogus “constituted authority” and preserving the armed forces of reaction, terms which the people throughout the country cannot accept. These are terms for continuing the war, not for peace. In the last ten days the people throughout the country have made their will clear. They eagerly hope for anearly peace, but they do not approve the so-called peace of the war criminals, do not approve their reactionary terms. Basing itself onthe will of the people, the Communist Party of China declares thatalthough the People’s Liberation Army has ample strength and abundant reason to wipe out completely the remnant armed forces of the reactionary Kuomintang government in not too long a period and has full confidence that it can do so, nevertheless, in order to hasten the end of the war, bring about genuine peace and alleviate the people’s sufferings, the Communist Party of China is willing to hold peace negotiations with the reactionary Nanking Kuomintang governmentor with any local governments or military groups of the Kuomintangon the basis of the following terms:

(1) Punish the war criminals;
(2) Abolish the bogus constitution;
(3) Abolish the bogus “constituted authority”;
(4) Reorganize all reactionary troops on democratic principles;
(5) Confiscate bureaucrat-capital;
(6) Reform the land system;
(7) Abrogate treasonable treaties;
(8) Convene a political consultative conference without the par-ticipation of reactionary elements, and form a democraticcoalition government to take over all the powers of thereactionary Nanking Kuomintang government and of itssubordinate governments at all levels.

The Communist Party of China holds that the above terms express the common will of the people throughout the country and that only apeace based on these terms can be called a genuine democratic peace. If the persons in the reactionary Nanking Kuomintang government wish to achieve a genuine democratic peace, and not a false reactionary peace, they should give up their reactionary terms and accept the eightterms put forth by the Communist Party of China as the basis for peace negotiations. Otherwise their so-called peace will prove to be nothing but a fraud. We hope that the people throughout the country and all democratic parties and people’s organizations will rise to fight for a genuine democratic peace and against a false reactionary peace. The patriots in the Nanking Kuomintang governmental system should also support this peace proposal. Comrade commanders andf fighters of the People’s Liberation Army, attention! You should not slacken your fighting efforts in the slightest until the reactionary Nanking Kuomintang government has accepted a genuine democratic peace and carried it out. Any reactionaries who dare to resist mustbe resolutely, thoroughly, wholly and completely annihilated.

NOTES

1 The eight terms for peace put forward by Comrade Mao Tse-tung in this statement became the basis for the peace negotiations held in April
1949 between the delegation of the Chinese Communist Party and the Kuomintang government delegation headed by Chang Chih-chung. The Agreement on Internal Peace, drafted in the course of these negotiations, set forth concrete provisions for the eight peace terms. For details, see “Order to the Army for the Country-wide Advance”, Note
1, pp.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s